Deux exilés, chacun debout devant un micro en costume et nœud papillon. C’est ainsi que le Suisse romand, Valentin Rossier a souhaité ce face à face d’une modernité étonnante, écrit par Brecht en 1940 en Finlande. Interprété avec distance et malice, Dialogues d’exilés, texte profond à l’ironie décalée, ne laisse aucun sujet de côté. Y sont finement analysées la politique, la philosophie, les différences entre les peuples, la suprématie du passeport sur l’individu, l’obsession de la liberté…
Kalle, l’ouvrier et Ziffel, le physicien se retrouvent régulièrement au buffet de la gare d’Helsinfors (aujourd’hui Helsinki) pour parler, boire des bières, fumer, faire quelques pas, et surtout parler. Entre humour et gravité, retrouvant un peu de sens à leur bannissement dans une parole ouverte et libre, ils tissent entre eux une amitié issue de la reconnaissance de l’autre.
Dialogues d’exilés
Distribution
Helvetic Shakespeare Company Texte : Bertolt Brecht Conception et jeu : Valentin Rossier Collaboration et jeu : Jean-Quentin Châtelain Répétitrice : Magali Tosato Création lumière : Christophe Kehrli |