Montedidio

Distribution

Texte : Erri de Luca (Prix Fémina 2002)
Adaptation théâtrale et mise en scène : Lisa Wurmser
Avec : Chad Chenouga, Andrea de Luca, François Lalande, Jérémie Lippmann
Traduction de l’italien : Danièle Valin
Scénographie : Michele Iodice

Résumé

En plantant le décor de son récit à Montedidio, quartier populaire de Naples, Erri de Luca recrée les lueurs de son enfance. Naples, une ville magnétique et fantasmagorique, rude et pauvre, envoûtante. Il nous conte l’histoire d’un garçon de treize ans qui vient de quitter l’école pour devenir apprenti menuisier, et consacre son temps libre au lancer de boomerang. Un récit d’une grande tendresse, d’éveil à la vie, d’apprentissage au respect de soi et des autres.

 » Pour faire entendre ce roman sur scène, j’ai choisi de faire une adaptation théâtrale qui prendrait la forme d’un conte, et qui aurait pour narrateur un vieil homme dont la mémoire resurgit au hasard d’une découverte. Dans la malle de son enfance, il retrouve un boomerang enveloppé dans du papier journal, cadeau que lui avait offert son père à son anniversaire. Le parfum du bois d’acacia va réveiller sa mémoire… (…) La maison avec son nid sur le toit sera le refuge des adolescents, l’espace rêvé du livre. (…) L’univers sensible d’Erri de Luca incite à un jeu fi n et délicat, une mise en image de suggestions et de dévoilements successifs. Il est toujours plus fort d’imaginer que de voir. (…) Dans cette adaptation, j’ai cherché à restituer la sensibilité d’Erri de Luca, son onirisme, son amour de l’autre mais aussi la dimension sociale de l’œuvre. Comment et pourquoi ce texte nous parle aujourd’hui ? « 
Lisa Wurmser

< Événement précédent
Événement suivant >

PARTAGER SUR LES RÉSEAUX

Partagez vos archives !

Vous avez des photos, un programme, une affiche de cet événement ? Partagez vos souvenirs, nous les rajouterons sur cette page.

Texte : Erri de Luca (Prix Fémina 2002)<br> Adaptation théâtrale et mise en scène : Lisa Wurmser<br> Avec : Chad Chenouga, Andrea de Luca, François Lalande, Jérémie Lippmann <br> Traduction de l’italien : Danièle Valin <br> Scénographie : Michele IodiceMontedidio