Un conte de fées ? Non, Sleeping Beauty est un conte de Princesse ! Et à destination des grands enfants… À sa naissance, on appelle la petite fille « Princesse ». Les maux sont lâchés. Une princesse d’aujourd’hui livrée à elle-même, dans un royaume où il vaut mieux se déplacer en bande que seule, et où le chômage et la famine ont dévasté le pays… Une vie de princesse très revue et très corrigée, parce que du conte à la réalité, il n’y a qu’un pas… immense. Et la réalité est, hélas, quelque peu moins rose que les contes de fées. Il n’aurait pas fallu se trouver sur le chemin du Grand Méchant Loup. Mais de son sommeil, de son coma, notre Belle au Bois Dormant règle ses « contes » !
Sans aucun souci de compréhension pour le spectateur, la conteuse Colette Garrigan passe sans cesse de sa langue d’adoption, le français, à sa langue maternelle, l’anglais, et de la parole à la manipulation d’objets pour nous livrer, non sans humour (so british !) et poésie, une lecture décalée, contemporaine et sociale de cette histoire connue de tous. Mais si la fameuse « Happy End » n’était pas que l’apanage des contes de fées ?
IN ENGLISH…
Sleeping Beauty is an adaptation of the fairy tail Briar Rose. This version is not a fairy tale but a Princess’s tale. At her birth they call her ‘Princess’. Her fate is sealed. Her story begins here. She is a modern day princess who lives in Liverpool, left to her own devices, in a kingdom where you are better off in a gang than alone, and where famine and unem-ployment have devastated the landscape. Thanks to her imagination, our princess pays her debts and puts the skeletons back in their cupboard !!
Sleeping Beauty
Distribution
Compagnie Akselere Texte, mise en scène et interprétation : Colette Garrigan Sous les regards complices de : Pascaline Herveet et Robin Frédéric Musique originale : Pascaline Herveet Arrangements : Pascaline Herveet et Sarah Auvray Création lumière : Laurent Filo et Franck Bourget Décorateur : Mathieu Delangle Costumes : Isabelle Gastellier |